Joute de traduction islandaise

Grand match inédit pour clôturer cette journée littéraire à l’Auditorium. Les grands noms de la traduction islandaise, Éric Boury et Jean-Christophe Salaün, s’affrontent amicalement lors d’une joute de traduction proposée par l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF).

Ils travailleront sur un extrait de Skegg Raspútíns de Guðrún Eva, inédit en français, sans se concerter et ne découvriront l’oeuvre de l’autre qu’au moment de la présentation publique, ce qui permettra à l’assemblée d’évaluer les points de rencontre et de divergences.

Les traducteurs nous éclaireront sur leurs choix de mots, les difficultés rencontrées et leur interprétation.

DANS LE CADRE DU WEEK-END LITTÉRAIRE NORDIQUE
14H00 Générations islandaises
15H30 Une heure sur le ring

16H45 Grande dédicace
17H00 Joute de traduction islandaise